i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§32
169
--
mān
LUGAL
-uš
MUNUS.LU
[
GAL
-
(
a
)
š=a
t
]
ezzi
A
1
Vo. III 17
[
…
t
]
e-ez-zi
B
2
Vo. III 17
ma-a-an
LUGAL
-uš
MUNUS.LU
[
GAL
-ša
…
]
C
2
Vo. III 9'
[
…
]
170
--
ta
DUMU
MEŠ
-an
parna
pa
[
i
]
mi
A
1
Vo. III 17
ta
DUMU
MEŠ
-an
pár-
⌈
na
⌉
p
[
a-
…
]
B
2
Vo. III 17
[
…
]
C
2
Vo. III 9'
ta
DUMU
MEŠ
-an
pár-na
pa-
[
i
]
-mi
171
--
mān
natta=ma
[
tara
]
anzi
A
1
Vo. III 18
[
…
ta-ra
]
-an-zi
B
2
Vo. III 18
ma-a-an
na-
⌈
at-ta-ma
⌉
[
…
]
C
2
Vo. III 10'
[
…
]
172
--
nu
natta
paimi
A
1
Vo. III 18
nu
na-at-ta
pa-i-
[
mi
]
=
=
=
B
2
Vo. III 18
[
…
]
=
=
=
C
2
Vo. III 10'
[
…
n
]
u
na-at-ta
pa-i-mi
=
=
=
§32
169
--
Quando il re e la regina (lo) dicono,
170
--
allora io vado nella casa dei figli.
171
--
Quando invece non parlano,
172
--
allora io non vado.
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015